- fedi-93
- Medlem ●
- Skövde
Det är på tiden att alla slutar säga "padda" Låter för äckligt för att vara en så fin pryl. Den heter iPad!
Nej! Paddor är fina kreatur och min padda heter "paddan".
Det är på tiden att alla slutar säga "padda" Låter för äckligt för att vara en så fin pryl. Den heter iPad!
Nej, paddor är rätt coola tycker jag. För det första är det inte ofta man ser dem. Sedan har du Citroëns urcoola gamla bilmodell. De enda paddor som jag kan komma på som inte är coola är IBM:s tänkpaddor.
Mmm, tror nog vi får vänja oss vid paddor. Även om vi aldrig sa poddar om ipod
Hmm jag känner en hel del som säger "poddar". Det är helt OK tycker jag, men "paddan" känns fel på något sätt. Känns ... bonnigt. Och ja, "appar" är rätt irriterande. Det får det att låta som att det skulle vara någon ny grej, något specifikt (sådant man inhandlar på App Store), när det i själva verket bara är förkortningen för engelskans ord för program ...
Det är på tiden att alla slutar säga "padda" Låter för äckligt för att vara en så fin pryl. Den heter iPad!
Instämmer till fullo! Om man dessutom kunde få folk att sluta säga "appar" så skulle jag bli ännu gladare...
Instämmer till fullo! Om man dessutom kunde få folk att sluta säga "appar" så skulle jag bli ännu gladare...
Hehe vad ska vi säga da?
Appz? och ajPäd??
Undrar vad du har för engelsk dialekt...
Man säger "padd", inget "ä".
LCR
Undrar vad du har för engelsk dialekt...
Man säger "padd", inget "ä".
LCR
Man får nog snarare fråga sig om du pratar med irländsk eller skotsk dialekt. I USA säger de "aipäd" med lång vokal—Steve Jobs tar det ju nästan till extrema nivåer under Keynoten— och ungefär samma här i Australien. Jag kan tänka mig att britterna skulle kunna bryta av och säga aipadd men de britter jag känner här säger inte så. Det låter, som sagt, mer som irländsk/skotsk dialekt att säga det med kort 'a' istället för långt 'ä'.
Man får nog snarare fråga sig om du pratar med irländsk eller skotsk dialekt. I USA säger de "aipäd" med lång vokal—Steve Jobs tar det ju nästan till extrema nivåer under Keynoten— och ungefär samma här i Australien. Jag kan tänka mig att britterna skulle kunna bryta av och säga aipadd men de britter jag känner här säger inte så. Det låter, som sagt, mer som irländsk/skotsk dialekt att säga det med kort 'a' istället för långt 'ä'.
Jag är från Glocestershire väster om London.
LCR
Eh, det finns ett ord i svenskan som har fungerat alldeles utmärkt hittills för att beskriva mjukvara som kan köras på t.ex. datorer och iPads...nämligen "program", varför inte fortsätta använda det ordet?
Eh, det finns ett ord i svenskan som har fungerat alldeles utmärkt hittills för att beskriva mjukvara som kan köras på t.ex. datorer och iPads...nämligen "program", varför inte fortsätta använda det ordet?
Krångligare att säga. Mera vagt. Det kan ju betyda allt ifrån inriktningar på gymnasiestuder som mjukvara till datorer.
Appar betecknar just program till smartphones och liknande. Ett berikande av språket så länge det försvenskas. Ungefär som tejp. Lättare att säga än "klisterremsa".
Krångligare att säga. Mera vagt. Det kan ju betyda allt ifrån inriktningar på gymnasiestuder som mjukvara till datorer.
Ok, så du har upplevt det som krångligt och det har varit en konstant källa till förvirring alla de år du har kört program på din mac då?
Eh, det finns ett ord i svenskan som har fungerat alldeles utmärkt hittills för att beskriva mjukvara som kan köras på t.ex. datorer och iPads...nämligen "program", varför inte fortsätta använda det ordet?
ja jag larvar mig bara. man får säga vad man vill. Folk väljer väl i regel det som går fortast/är enklast att säga?!
fast att skriva i-phone t.ex e fan inte inte ok!
Instämmer till fullo! Om man dessutom kunde få folk att sluta säga "appar" så skulle jag bli ännu gladare...
Regelrätt försvenskning enligt alla konventioner. Svensk pluraländelse och allting.
Eller säger du "shorts" istället för det korrekta "kortbyxor"?
Ovanstående 8 inlägg har flyttats hit från en annan tråd.
Ett par inlägg är väl ok som sidospår. Men 8 är för mycket, så det fick bli en ny tråd av det här.
/Mod
Instämmer till fullo! Om man dessutom kunde få folk att sluta säga "appar" så skulle jag bli ännu gladare...
Ställer mej på denna sidan av strecket. Finns säckert and namn/ord som stör, men jag jobbar med att inte bli irriterad av småsaker.
LCR
En Padda är ju en bil. Världens finaste dessutom. Men jag blir inte så mäd bara för att alla inte vill säga pääd. Appar däremot blir riktigt larvigt på svenska. Likväl så fungerar det inte med "en äpp" eller "flera äppz". Det får bli något riktigt torrt som "programvara" :).
När vi ändå håller på. Whats up med folk som gör sig besväret att skriva fel namn på iPhone? Jag menar att skriva I-phone eller IPHONE bara tar längre tid förutom att det ser fulare ut och är fel.
Om du visste hur många gånger jag blivit irriterad på artiklar där journalister skriver Imac, Ipod och Iphone, men å andra sidan är jag en TAFKAP fantast och har hans typsnitt med symbol, "I" osv och anser att man ska skriva namnet som det ska vara och skita i vad som är korrekt enligt svensk gramatik, speciellt när alla andra sabbar språket med sina "hajp", "fejk" och annat #*@!...
LCR
App är ju en medveten förkortning av vadå? - Jo, Application - således Applikation om man ska översätta det hårt och regelrätt. Program känns rätt, eftersom man ofta (alltid) nämner det i samband med vad man syftar på.
- Jag har laddat ner programmet från Appstore jmfrt. med
- Jag har laddat ner appen från Appstore
För mig låter den första meningen mer korrekt. Dessutom är app(en) inte ett vedertaget svenskt ord såsom tejp är.
Däremot är ju iPad en produkt, likt övriga saker. Dessa får ofta andra slangnamn. Finns massor av exempel (som jag personligen mer eller mindre gillar)
Prollar, trafo och burk för att nämna några. Jag ser inte varför man inte kan få kalla den för paddan. Det är ju enkelt när man säger typ;
- Fungerar alldeles utmärkt på paddan jmfrt. med
- Fungerar alldeles utmärkt på iPad
Problemet blir väl mer när man ska använda det i bestämd form..
- Fungerar alldeles utmärkt på min padda.
Det känns nämligen helt fel. Således är min analys av detta iLandsproblem att både paddan och iPad kan existera samtidigt. Däremot förkastas med det bestämdaste den bestämda formen av ordet.
App är ju en medveten förkortning av vadå? - Jo, Application - således Applikation om man ska översätta det hårt och regelrätt. Program känns rätt, eftersom man ofta (alltid) nämner det i samband med vad man syftar på.
- Jag har laddat ner programmet från Appstore jmfrt. med
- Jag har laddat ner appen från Appstore
För mig låter den första meningen mer korrekt. Dessutom är app(en) inte ett vedertaget svenskt ord såsom tejp är.
Däremot är ju iPad en produkt, likt övriga saker. Dessa får ofta andra slangnamn. Finns massor av exempel (som jag personligen mer eller mindre gillar)
Prollar, trafo och burk för att nämna några. Jag ser inte varför man inte kan få kalla den för paddan. Det är ju enkelt när man säger typ;
- Fungerar alldeles utmärkt på paddan jmfrt. med
- Fungerar alldeles utmärkt på iPad
Problemet blir väl mer när man ska använda det i bestämd form..
- Fungerar alldeles utmärkt på min padda.
Det känns nämligen helt fel. Således är min analys av detta iLandsproblem att både paddan och iPad kan existera samtidigt. Däremot förkastas med det bestämdaste den bestämda formen av ordet.
Men applikation på svenska är inte samma sak som application...
Jodå, i båda fallen har ordet i denna bemärkelse betydelsen tillämpning.
Jag tänkte också länka till den sidan
För mig låter den första meningen mer korrekt. Dessutom är app(en) inte ett vedertaget svenskt ord såsom tejp är.
JA, och om vi väntar några år så kommer App låta som svenska om vi använder det på sådant sätt som vi gör idag. Språk måste anpassa sig och komma på nya ord. Vi använder andra ord idag än vi gjorde för hundra år sedan. Tejp var också ett nytt modernt ord en gång i tiden, hade vi haft forum och internet då så hade säkert massa människor klagat över hur illa ställt det är med dessa nya ord såsom tejp!
Vi använder andra ord idag än vi gjorde för hundra år sedan.
Vad hette iPad då ?
Tejp var också ett nytt modernt ord en gång i tiden, hade vi haft forum och internet då så hade säkert massa människor klagat över hur illa ställt det är med dessa nya ord såsom tejp!
Tejp kom väl ungefär samtidigt som produkten dök upp, men alla dessa direkttagna engelska ord när det finns fullgoda svenska är ibland bara löjligt.
Jag såg nyligen en artikel i en dagstidning där journalisten skrev att en person skulle "steppa upp ett kliv". Steppa ?! Antagligen tyckte han att det lät bättre (från engelskans step it up) istället för kliva upp ett steg.
Jag har massor andra sådana här idiotiska utbyten, som inte gör språket ett dugg bättre, men tänker inte gräva djupare.
Nä, nu ska jag titta på lite Craig Ferguson istället. Han säger då inte "padda"!!
LCR