Dubbelöversättningsr som i dessa exempel blir gärna konstiga. Troligen sker de flesta översättningar mellan andra språk än engelska ändå via en första översättning till engelska, med tokiga tvåstegsöversättningar som resultat.
Google översätter det italienska ordet Scuderia (som i Scuderia Ferrari) till svenskans Stabil (vadå, en stabil Ferrari??).
Scuderia översätts till engelskans Stable som kan betyda både Stabil och det i detta fallet korrekta Stall (hus för hästar eller bilar).