Denna delen av 99 uppdateras inte längre utan har arkiverats inför framtiden som ett museum.
Här kan du läsa mer om varför.
Mac-nyheter hittar du på Macradion.com och forumet hittar du via Applebubblan.

Vad heter "jog shuttle" på svenska?

Tråden skapades och har fått 7 svar. Det senaste inlägget skrevs .
1

Enkel fråga va?

jogratt!

  • Medlem
  • Mölndal
  • 2004-09-15 11:59

puff-färja

"joggen"

- Slice -

  • Medlem
  • 2004-09-15 14:16

Joghjul och jogratt ger ungefär lika många träffar på google. Själv föredrar jag jogghjul, med två g.

  • Medlem
  • Stockholm
  • 2004-09-15 14:32

Roland,

I vilket sammanhang behöver du översättningen?
Vem/vilka ska läsa/använda denna översättning?

I tekniska sammanhang möts vi ju ofta av utländska ord, som ibland får svenska motsvarigheter/översättningar, men ofta behåller man den ursprungliga benämningen, då den är känd och "accepterad". "Försvenskning" är inte allt för ovanligt det heller.

Exempel på detta är ex.v. "scanner", vilket ibland översätts till "bildläsare", eller försvenskas till "skanner"...

Ditt exempel ovan, "jog shuttle" skulle jag översätta till:

"spolhjul/spolratt" ....om man avser ratten ifråga...
"spola" ....om man avser åtgärden man utför...

- Torkel

  • Medlem
  • 2004-09-15 14:39

Fast det är ju skillnad mellan ett jogghjul och en "spol-ring"...

Enklast är väl att kolla vad Sony, Panasonic och andra proffsleverantörer kallar det.

  • Avstängd
  • 2004-09-15 15:07

Ungefär som att översätta noise gate med "brusgrind". Vissa grejor ska man inte översätta.

1
Bevaka tråden