- matseng
- Medlem ●
- Sollefteå
Jag var inne och bläddrade runt på vägverkets site och hittade en sida med information om vägverkets informationssidor på teckenspråk.
http://www.vv.se/templates/page3____9257.aspx
Jag kan inte komma på nån vettig anledning till varför man har teckenspråkssidor på webben. Är det för döva som kan se men inte kan läsa tro? Sådana individer borde det väl inte finnas allt för många av i sverige? Eler är det bara jag som är begränsad i mitt tänkande i det här fallet?
Verkar ju uridiotiskt! - men grattis till den som lyckades sälja in det. Det måste ju vara som att sälja sand i öknen.
/K
Har svårt att se hur ett extra hjälpmedel kan vara idiotiskt. Om det däremot är nödvändigt är en annan sak
Någonstans i bakhuvudet har jag för mig att folk som föddes döva eller blev döva vid tidig ålder ofta har teckenspråket som "modersmål" och att dom lärt sig vanligt skriftspråk senare i livet. Skriftspråket blir ett slags "andraspråk". Många behärskar alltså sitt "modersmål" avsevärt bättre än sitt "andraspråk" och kan mycket snabbare tillgodogöra sig innehåller i filmerna bättre och utan att missförstå.
Sajten ifråga kanske är ett slags test på hur man kan göra bättre accessibilitet för döva....
Någonstans i bakhuvudet har jag för mig att folk som föddes döva eller blev döva vid tidig ålder ofta har teckenspråket som "modersmål" och att dom lärt sig vanligt skriftspråk senare i livet. Skriftspråket blir ett slags "andraspråk". Många behärskar alltså sitt "modersmål" avsevärt bättre än sitt "andraspråk" och kan mycket snabbare tillgodogöra sig innehåller i filmerna bättre och utan att missförstå.
Sajten ifråga kanske är ett slags test på hur man kan göra bättre accessibilitet för döva....
Det där verkar stämma bra, på ett annat forum där jag också är aktiv har vi en döv kille, och jag kan ju kort och gott säga att många tar honom för (relativt nykommen) invandrare, eftersom han då och då skriver så dåligt... (Den enda som egentligen skriver sämre är den nyinvandrade tysken).
Hittade detta på Sveriges Dövas Riksförbunds sidor:
Teckenspråksportalen
Mål och syfte
Projektets syfte är att skapa en central mötesplats på Internet där döva och teckenspråkiga människor har möjlighet att hämta läromedel, söka kurser, delta i kurser, söka information, hitta länkar och kommunicera etc. Det finns idag få webbsidor som har information tillgänglig på teckenspråk.
Citerat härifrån.
Det stämmer att svenska och teckenspråk skiljer sig, och döva verkar vilja ha fler sidor tillgängliga på teckenspråk.
Jag kan inte komma på nån vettig anledning till varför man har teckenspråkssidor på webben. Är det för döva som kan se men inte kan läsa tro? Sådana individer borde det väl inte finnas allt för många av i sverige? Eler är det bara jag som är begränsad i mitt tänkande i det här fallet?
Tro mig, det är precis så det är. Jag har jobbat mycket mot dövvärlden i jobbet (t.ex. byggt upp sajten Teckenwebben). För döva så är det svenska talade och skrivna språket ett helt annat språk än svenskt teckenspråk.
Man kan ju tycka att för de som växer upp i en värld där så mycket textinformation finns på svenska (löpsedlar, vägskyltar, tidningar, webb, epost, chatt osv osv) så vore det smart att lära sig svenska språket i skriftform. Men så fungerar det inte. De kan visserligen läsa, men inte så bra som vi andra skulle kunna tro. De föredrar teckenspråk. Elaka tungor skulle säga att de är lita stolta på sig och får mycket bidrag för att kunna fortsätta leva med teckenspråk, men jag tror det ligger mera bakom det än så. T.ex. så är det väldigt svårt att förstå meningsbyggnader och flytet i det svenska språket (eller något talat språk alls) om man varit döv från födseln.
Sajten jag länkade ovan är just ett exempel på detta. Ska döva använda webben så vill de helst ha det i videoform, därav "Teckenwebben". Därför produceras nyheter för döva som spelas in i studio, komprimeras för webben och läggs ut på sajten. (Det finns till och med en mobilsajt: mobil.teckenwebben.se).
Utifrån detta: gissa om 3G-telefoner med video är en stor händelse i dövvärlden? Precis.
Tro mig, det är precis så det är. Jag har jobbat mycket mot dövvärlden i jobbet (t.ex. byggt upp sajten Teckenwebben). För döva så är det svenska talade och skrivna språket ett helt annat språk än svenskt teckenspråk.
Attans, att det var så. Man lär sig nya intressanta saker varje dag - särskilt om man vågar fråga.
Det var lite hårt sagt åt döva på några av inlägg i den här diskussionen. Jag är själv döv och teckenspråkig så jag kan förklara varför mycket av information och vissa hemsidor satsar på teckenspråk.
Det är riktigt som Adrian säger, att det är skillnad på svenska och svenskt teckenspråk. Vill först betona att teckenspråket är ett riktigt och grammatiskt språk precis som andra språk. Anledningen till att det finns information på tsp tex teckenwebben är att vi vill få kunskap och information på vårt språk även det finns gott om skriftlig information överallt. En annan sak, döva är tvåspråkiga idag men tyvärr är det inte så många som lyckats behärska svenska skriftspråket fullt ut av många orsaker.
Förr fick inte döva använda teckenspråk, för de förbjöds att använda det i undervisning innan 80-talet. Döva tvingades att lära sig att tala och avläsa trots det blev mycket missförstånd. Istället för att förvärva sig kunskaper och information gick lektioner åt till den stränga talträningen. Resultatet blev att många döva kom ut från skolan med stora brister i kunskap i olika ämnen som svenska tex. Man tvingade döva att lära sig praktiskt yrke, som snickeri, skomakeri osv. Bara få kunde kämpa sig till att få en teoretisk bildning som tex läraryrket.
Idag är det mycket bättre, från och med 14 maj 1981, erkändes teckenspråket i undervisningen av riksdagen och det var ett stort framsteg och betydelse för dövrörelsen. Nu kunde döva äntligen få använda, uttrycka sig och förstår många saker och dessutom kunna förvärva sig kunskaper på sitt eget modersmål - dvs teckenspråk. Döva kunde alltså få uttrycka sina känslor på teckenspråk.
Från det året, 1981, ledde det till en snabb utveckling i dövskolorna i Sverige och döva använde teckenspråk överallt och gruppen blev lättare accepterade i samhället. Men fortfarande finns det mycket kvar att förbättra tillgängligheten i samhället. Som jag skrev förut, många döva har svårt med det svenska språket och det beror som sagt på flera orsaker, bla många lärare på dövskolor behärskar inte tsp fullt och så finns flera gamla dövlärare från 70-talet och de har fördomar mot döva och tycker att de inte kan lära sig tsp bara för att de inte hör. Problemet är bara deras attityd och att gamla lärarna inte har satsat på pedagogiken. Idag har grundutbildningen förbättrats avsevärt men fortfarande finns mycket jobb kvar att göra. Visserligen hör inte döva men de är visuella!
En annan aspekt som ni nog inte tänkte på - det är nämligen SKILLNAD på svenskt talspråk och svenskt skriftspråk! Det är mer krävande att skriva en text än att tala. När man använder talspråk så handlar det mer om att göra sig förstådd och det är inte så noga med grammatiken eftersom man förstår ändå när man talar. Men när man ska skriva en text, då finns det ju s k skrivregler att följa. Det innebär att man måste skriva på ett sätt så att alla ska kunna förstå. Ni vet säkert hur ofta det blivit missförstånd i tex mejl och sms. Jag som är döv har flera ggr sett när hörande skriver text på talspråk och det blir lätt misstolkat och otydligt. Värst är det när det gäller särskrivningar och felsyftningar.
Adrian skrev också om 3G och det är en underbar teknik som betyder mycket för döva. Förut var det bara hörande som hade mobiltelefoner, och döva kunde ju inte använda dem för vi hör ju inte...Men så kom SMS....Och det dröjde inte lång tid förrän alla döva skaffade sig mobiltelefoner...Nästa generation - 3G och det sägs att minst 90% av döva har skaffat sig 3G med operatören Tre.
Det är underbart att kunna teckna via videosamtal och man får mycket sagt på några minuter än på 160 tecken per sms. Jag själv är så trött på att knappa på mobilen även om jag behärskar svenska, både skriftigt och läsning så är det underbart att få uttrycka sig på sitt modersmål.
Adrian skriver också om "elaka tungor" om något bidrag. Jag vill dementera det och att det inte stämmer riktigt. Dövrörelsen har fått mycket mindre bidrag de senaste åren pga staten har ändrat på regler och att man räknar utifrån antalet medlemmar och det blir ju fel pga antalet döva eller teckenspråkiga gruppen är mycket liten. Det finns ca 10 000 barndömsdöva men har hört ganska nyss att det är mer än vad man trott, ca 30 000 teckenspråkiga lär det finnas. Många döva lever ett isolerat liv runt i Sverige, tyvärr. Dövrörelsen måste ständigt söka om pengar från olika håll för att kunna finansiera sig och skapa olika projekt. Tex Teckenwebben, där har de fått söka om bidrag för att kunna skapa den här hemsidan. Det är inte staten som har fixat det utan själva dövrörelsen.
För övrigt, har Adrian rätt om det mesta och även DanneV som kommenterat lite om döva och tsp.
Angående Vägverket, den teckenspråkiga folkhögskolan i Leksand håller på att översätta körkortsboken på teckenspråk. Och som vanligt, det är inte staten som gör det eller VV som beställt det, utan det är dövrörelsen som har själv tagit initiativ till det. Många döva misslyckas på det teoretiska provet för att de inte alltid förstår frågorna. Det teoretiska körkortsprovet finns ju på olika språk för invandrarnas skull - varför skulle inte döva också få det på sitt modersmål???
Ni är hjärtligt välkomna att ställa frågor ifall ni undrar något mer! En vanlig fråga som vi hör ofta - och svaret är nej - om teckenspråk är internationellt! Varje land har sitt eget tsp, även brittiska och amerikanska tsp skiljer sig rejält! Det beror på att teckenspråket är visuellt.
That's all folks!
Jonas
Teckenspråkig nybliven switcher
PS tsp=teckenspråk
Länk till dövrörelsen och information om döva: http://www.sdrf.se/
En vanlig fråga som vi hör ofta - och svaret är nej - om teckenspråk är internationellt! Varje land har sitt eget tsp, även brittiska och amerikanska tsp skiljer sig rejält! Det beror på att teckenspråket är visuellt.
Tack för ett informativt inlägg. Jag råkade för ett tag sen titta på något TV-program för döva, där det fanns ett reportage om en döv kille som åkte till London för att göra praktik på BBC (de har en redaktion för döva där han jobbade). Han verkade inte ha några problem att "tala" med engelsmännen, och deras samtal blev inte översatta för tittarna (det var en översättarröst som berättade vad de sa, men det hjälper ju inte de döva tittarna). Jag träffade en kille förut, som iofs var hörande, men hade en döv fru och kunde teckenspråk. Träffade honom på färjan till Polen, dit han åkte till något möte med döva vänner. Han sa att det gick rätt lätt att kommunicera med dem, eftersom språken är så pass lika att man förstår varandra endå.
Skiljer sig teckenspråken så pass mycket att man inte fattar nånting när man kommer till ett annat land, eller klarar man sig någorlunda? Typ, fråga om vägen, eller prata om vädret?
Tack för ett informativt inlägg. Jag råkade för ett tag sen titta på något TV-program för döva, där det fanns ett reportage om en döv kille som åkte till London för att göra praktik på BBC (de har en redaktion för döva där han jobbade). Han verkade inte ha några problem att "tala" med engelsmännen, och deras samtal blev inte översatta för tittarna (det var en översättarröst som berättade vad de sa, men det hjälper ju inte de döva tittarna). Jag träffade en kille förut, som iofs var hörande, men hade en döv fru och kunde teckenspråk. Träffade honom på färjan till Polen, dit han åkte till något möte med döva vänner. Han sa att det gick rätt lätt att kommunicera med dem, eftersom språken är så pass lika att man förstår varandra endå.
Skiljer sig teckenspråken så pass mycket att man inte fattar nånting när man kommer till ett annat land, eller klarar man sig någorlunda? Typ, fråga om vägen, eller prata om vädret?
Det är skillnad på polskt och svenskt teckenspråk men däremot är det inte svårt att anpassa sig efter varandra eftersom språket är visuellt. Det finns många logiska tecken och vissa tecken är liknande ibland så det brukar gå bra. Lite svårt i början men när man väl har lärt sig känna varandra och plockar fram tecken som man förstår, då bruka det gå bra. Men det underlättar naturligtvis om båda kan engelska, då kan dialogen bli lite djupare. Annars går det bra hursomhelst.
Greenjuice
Det är skillnad på polskt och svenskt teckenspråk men däremot är det inte svårt att anpassa sig efter varandra eftersom språket är visuellt. Det finns många logiska tecken och vissa tecken är liknande ibland så det brukar gå bra. Lite svårt i början men när man väl har lärt sig känna varandra och plockar fram tecken som man förstår, då bruka det gå bra. Men det underlättar naturligtvis om båda kan engelska, då kan dialogen bli lite djupare. Annars går det bra hursomhelst.
Greenjuice
Jag hade förstått det som att det finns något slags "esperanto"-liknande teckenspråk, är det fel? Alltså ett världsspråk för döva?
Är inte så insatt i just teckenspråk, är dock väldigt intresserad av själva grejen med ett språk som är uppbyggt på ett annat sätt än detta. Har läst en del lingvistik, tyvärr nämns inte teckenspråk i de kurserna, inte ens i psykolingvistiken annat än som en parantes..nåväl. Bara undrade!
Jag hade förstått det som att det finns något slags "esperanto"-liknande teckenspråk, är det fel? Alltså ett världsspråk för döva?
Är inte så insatt i just teckenspråk, är dock väldigt intresserad av själva grejen med ett språk som är uppbyggt på ett annat sätt än detta. Har läst en del lingvistik, tyvärr nämns inte teckenspråk i de kurserna, inte ens i psykolingvistiken annat än som en parantes..nåväl. Bara undrade!
Nej, det är fel. Det finns inte eller existerar inget s k esperanto-teckenspråk. Varje land har eget teckenspråk. Som jag skrev förut, det skiljer sig stort mellan brittiskt och amerikanskt teckenspråk. Det beror mycket på att språket är visuellt och det krävs att man kan se språket. Det vanliga ljudbaserade språk som engelska och övrigt kan man lätt höra via radio och musik utan att behöva "se" språket.
Som jag skrev förut, det är mkt lättare för döva att anpassa sig efter varandra om två döva personer kommer från olika länder än två hörande personer som inte kan engelska och talar olika språk. Ibland brukar man säga att man använder "internationellt teckenspråk" och i det här sammanhanget menar man att anpassar sig efter situationen och plockar upp tecken som är relevanta i den situationen och kommunikationen.
Det är verkligen synd att teckenspråk inte nämns oftare i lingvistik-böcker. Det skulle behövas eftersom teckenspråk bevisar att människan kan utveckla ett språk utan hörseln. Det är en felaktig föreställning att tro att språk enbart bygger på tal och höra. Se en intressant artikeln från DN:
http://www.dn.se/DNet/jsp/polopoly.jsp?d=597&a=321249
Greenjuice
Mycket bra inlägg greenjuice! Det var intressant att få höra från någon som verkligen vet. Den historiska bakgrunden kände jag inte till speciellt bra.
Angående det där med elaka tungor så vill jag bara betona att det inte var hur jag ser på det, utan något jag tog upp för att kunna bemöta det och förklara att det handlar om andra saker (det kanske lät som om det var min syn på det). Elaka tungor = folk som inte vet vad det handlar om. Jag skulle inte ha skrivit att jag *tror* det handlar om andra saker, för jag *vet* att det gör det.
Tack greenjuice ! Mycket informativt inlägg.
Det här med normer och vad som är "tillåtet" inom skolan är alltid ett intressant ämne.
Själv ska jag på familjeläger i teckenkommunikation i sommar (tecken som stöd är ju iofs inte alls samma sak som tsp, men ändå...)
/Micke
Tack själv och skönt att höra att ni tyckte mitt inlägg var informativt. Inte så lätt att skriva ett inlägg om hela dövkulturen och teckenspråk Jag var dessutom trött igår kväll när jag upptäckte er diskussion, men kände att jag måste besvara era funderingar innan jag lade mig - annars skulle jag inte kunna somna!
Ok, vi ses i macrymden
teckenspråkige greenjuice
Det är väl lite halvt off topic, men en intressant trend inom barnuppfostran är "bäbisteckenspråk", baby sign language. Teorin är att man kan kommunicera långt tidigare än man lär sig de komplicerade muskelrörelser som tal kräver. Därför kan man lära små barn att kommunicera vissa enklare behov genom bäbisteckenspråk. Det lät rätt fascinerande när jag läste om det hos Eric Meyer (CSS-guru) i Signs of Intelligence tidigare i år.
Det är väl lite halvt off topic, men en intressant trend inom barnuppfostran är "bäbisteckenspråk", baby sign language. Teorin är att man kan kommunicera långt tidigare än man lär sig de komplicerade muskelrörelser som tal kräver. Därför kan man lära små barn att kommunicera vissa enklare behov genom bäbisteckenspråk. Det lät rätt fascinerande när jag läste om det hos Eric Meyer (CSS-guru) i Signs of Intelligence tidigare i år.
"Tecken som stöd", kan man också kalla det. Trendigt hos nyblivna småbarnsföräldrar, men också något man kan använda som metod för att stimulera kommunikation hos barn med exempelvis Downs syndrom.
Alltså: En bra idé att använda sig av detta med alla barn!
Vi har använt "baby signs" med vår son. Vi började när han var ca 10 månader, med tecken för lampa, katt, sova mm. Det gjorde att han kunde uttrycka vad han ville och vad han såg, långt innan han började tala. Det är något jag starkt rekommenderar. Den intresserade får gärna titta på http://www.waltin.com/isak/tecken.php
Vi har använt "baby signs" med vår son. Vi började när han var ca 10 månader, med tecken för lampa, katt, sova mm. Det gjorde att han kunde uttrycka vad han ville och vad han såg, långt innan han började tala. Det är något jag starkt rekommenderar. Den intresserade får gärna titta på http://www.waltin.com/isak/tecken.php
Helt suveränt! Filmerna illustrerar ju exakt vad detta hand-lar (sorry) om!
Vår Leo är inte där än, men vi kämpar på.
Tack Greenjuice.
Då slapp jag ta teckenspråksvärlden i försvar. Blev riktigt arg när jag lästa första inlägget som jag tyckte nedvärderade de som använder teckenspråk till lägre stående varelser.
Jag använder själv Nyhethstecken som man kan se i sin 3mobil varje dag trots att jag är hörande.
Har läst teckenspråk i Leksand och började den första tvååriga tolkutbildningen. Har jobbbat som personlig assistent, kontaktman, familjehem och tolkat till många döva. Ni hörande kan nog inte ana vilken revolution 3G-tekniken har fört med sig för döva och talskadade. Plötsligt kan man se den man pratar med och inte bara försöka föra samtal via ett främmande skriftspråk. Ser nu direkt om den jag talar med förstår vad jag säger vilket inte fungerar när man chattar eller skriver SMS. Tänk Er själva om Era barn skulle tvingas använda engelska när de ringer till mormor eller någon kompis. Hur många små barn behärskar engelska? Samma sak med döva barn. De kan teckenspråk men inte skriven svenska. De flesta vill kunna ta del av information på sitt modersmål, så även döva.
Se positivt på dessa små filmer. Det kanske kommer att bli vanligare med instruktionsfilmer ihop med instruktionsbok så att man verkligen kan få se hur man skall gå till väga astt göra saker.
Teckenspråk har som sagt en egen ordföljd som skiljer sig från det svenska språket. Jag gillar inte alls att tala och teckna samtidigt för då stakar jag mig på båda språken.
Det finns även ett speciellt skriftspråk, teckentransskription som med skrivtecken förklarar hur olika tecken skall utföras. Det beskriver handform, hur handen skall hållas och hur den rör sig samt hur rörelsen förändras.
heter Bengt jag. lärt teckenspråk Västanvik. trött nu sova jag.
Bengt. Jag hade samma magkänsla, men har av erfarenhet lärt mig mig att avvakta lite. Det gav sig denna gången också. Puh!
Men, det länder var och en till eftertanke. Tsp är ett eget språk. Det är lika svårt för döva med tsp som första språk att ta till sig skriven svenska som skriven norska för en hörande svensk. Visst, det går till nöds, men massor av nyanser försvinner och vissa djupare diskusioner kommer aldrig till stånd och djup förståelse inträder kanske inte alls. Varför ska vi undandra dem deras språk?