Denna delen av 99 uppdateras inte längre utan har arkiverats inför framtiden som ett museum. Här kan du läsa mer om varför.
Mac-nyheter hittar du på Macradion.com och forumet hittar du via Applebubblan.
Apple has used similar feline names for previous versions of Mac OS X: 10.3 (Panther), 10.2 (Jaguar). In July, Apple registered a number of related trademarks: Lynx, Cougar, Leopard, and Tiger.
MacMagazine.com.br also reports that up until this point, 10.4 was known as "Merlot" internally. This is consistent with information available from MacRumors' sources.
Svenskt uppslagsord puma puman pumor subst.
det stora amerikanska kattdjuret Felis concolor
Engelsk översättning puma, cougar
Från Lexin.
Om jag inte minns fel från småskolan så har det "alltid" hetat "bergslejon" på svenska.
Eller?
Å andra sidan är det ju bra att dom inte funderar på "Cheeta" en gång till som ju så lätt kan låta väldigt fel för oss.
Tja, jag utgick bara ifrån Lexin, det där med bergslejon har jag faktiskt inte hört innan, men det kanske är så man sa förut?
Nänä, jag menade inget ont, bara undrade. Jag gick i skolan på den tiden man faktiskt fick masa sig iväg på lördagarna också! (Bugen eder, bortskämda slynglar!)
Eftersom språk ändras så kanske "puma" gäller nuförtiden - i så fall är det nog tack vare ett känd skomärke. Men "Mac OS Bergslejon" skulle väl vara så korkat sjukt att det nästan blev bättre än "Cougar".
Tigern är ju störst och starkast i djungeln. Hoppas att Apples Tiger äter upp Windows Långkossa med hull och hår. Det vore i och för sig kul om den fick namnet Tigger.
Tigern är ju störst och starkast i djungeln. Hoppas att Apples Tiger äter upp Windows Långkossa med hull och hår. Det vore i och för sig kul om den fick namnet Tigger.