- Hagelin
- Medlem ●
Men han har egna språkinnovationer. "Twitter box" exempelvis.
Det jag undrar, eller kanske inte, vad menar han med "Ass Möde" ?
LCR
iPad, padda, app eller program spelar absolut ingen roll, här inne vet alla vad som åsyftas
/thread
Min padda har snart hoppat hem till mig, jippi! Har en hel bunt med iPad appar som bara väntar på att synkas över. Någon som inte förstår?
Det fina med svenska språket är att det är levande, börjar tillräckligt många säga "appar" så heter det appar.
När befolkningen i stort lärt sig skilja på de och dem ska jag överväga att sluta säga apps eller appar som kompensation.
Då lär du nog kunna fortsätta ett bra tag...
Inte tänkt på att man kan kalla den padda, så nu ska jag börja göra det
33 inlägg för ett namn, macanvändare har helt klart inget liv....
I din profil står det "Macanvändare sedan 1986"...
Under alla dessa år så måste du väl någon gång fått lite av den passion som Macanvändare har för produkterna, men eftersom du inte ens ser Mac värdig av en stor bokstav så antar jag inte.
LCR
Jag påstår nog att det brittiska uttalet är ett kort ä-ljud, som i pärs.
(För övrigt var det nog "tweetie box", inte "twitter box" (Antonio Banderas intervjun häromda'n). Har oxå funderat på Ass Möde...)
Kollade precis med min fru som är född i Islington och uppväxt i Kent och hon bara garvade när jag sa "ajpäd", utan tvekan "aipadd".
Vad gäller amerikanarna så lägger jag mej inte i den biten.
Säger de "yeah, I'm gonna watch this film on my Toad!" ?!
Har ännu inte kollat på det avsnittet med Craig än, har lite av en backlog...
LCR
Kollade precis med min fru som är född i Islington och uppväxt i Kent och hon bara garvade när jag sa "ajpäd", utan tvekan "aipadd".
Vad gäller amerikanarna så lägger jag mej inte i den biten.
Säger de "yeah, I'm gonna watch this film on my Toad!" ?!
Har ännu inte kollat på det avsnittet med Craig än, har lite av en backlog...
LCR
Om vi nu ska slänga oss med geografiska referenser så säger jag född och delvis uppväxt i Mill Hill, London.
Jag tvivlar på att vi tycker det ska uttalas på olika sätt, vi är nog bara oense om hur det bäst beskrivs.
Vet inte hur det funkar med fonetiska alfabet, huruvida man kan jämföra mellan olika språk, men:
Pad, pronounciation (IPA): /pæd/ (Wikipedia)
Fonetiska tecken i rikssvenska (IPA): æ kärr /ɕærː/ (Wikipedia)
Vet inte hur det funkar med fonetiska alfabet, huruvida man kan jämföra mellan olika språk, men:...
Jag är ingen expert heller men:
The short a sounds like (short a) and is the vowel sound in the word cat. It's pronounced with a slightly lowered jaw. The body of the tongue is pressed forward and the front of tongue is low and pressed lightly into the bottom front teeth. The lips are relaxed. Listen carefully:
(short a)
cat
iPad
American English Pronunciation Podcasts
Fast du kanske uttalar cat "kätt" ?!...
LCR
Jag är ingen expert heller men:
The short a sounds like (short a) and is the vowel sound in the word cat. It's pronounced with a slightly lowered jaw. The body of the tongue is pressed forward and the front of tongue is low and pressed lightly into the bottom front teeth. The lips are relaxed. Listen carefully:
(short a)
cat
iPad
American English Pronunciation Podcasts
Fast du kanske uttalar cat "kätt" ?!...
LCR
Lyssnar man på en mer amerikansk version så är det en hårfin gräns och jag kom på att det beror nog också på vilken SVENSK dialekt man har...
iPad pronunciation: How to pronounce iPad in English
Jag drar mej ur här för jag tror inte vi kommer så lång med våran "hair splitting excercise"...
Men jag tänker då fan inte säga PADDA lika lite som jag säger EVRO...
LCR
Ja, inte uttalar jag cat som katt. Däremot uttalar jag cut som katt. Vilket leder mig till att padd som i padda rimmar med mud, inte med pad.
Vad gäller € så är min ståndpunkt den motsatta, jag säger numera ävropa och ävrosjåpper istället. Till min omgivnings förtret.
Ja, inte uttalar jag cat som katt. Däremot uttalar jag cut som katt. Vilket leder mig till att padd som i padda rimmar med mud, inte med pad.
Fasen, kan inte låta bli att svara trots att jag lovade mej själv att inte göra det...
Att uttala cut (skära) som "katt" är INTE engelska, utan svenskt uttal av ett engelskt ord. Finns inte en britt, eller ens amerikan som säger så. Vokalen är ett Ö.
cut pronunciation: How to pronounce cut in English
LCR
Fasen, kan inte låta bli att svara trots att jag lovade mej själv att inte göra det...
Att uttala cut (skära) som "katt" är INTE engelska, utan svenskt uttal av ett engelskt ord. Finns inte en britt, eller ens amerikan som säger så. Vokalen är ett Ö.
cut pronunciation: How to pronounce cut in English
LCR
Finns inte en britt som säger så? Jag har ett pass som bevisar motsatsen.
Måste vara min svenska som är konstig då, för i mina öron låter det då mer som ett svenskt a-ljud än ett ö-ljud. Du har nog rätt i att det är dags att lägga ner...
Finns inte en britt som säger så? Jag har ett pass som bevisar motsatsen.
Måste vara min svenska som är konstig då, för i mina öron låter det då mer som ett svenskt a-ljud än ett ö-ljud. Du har nog rätt i att det är dags att lägga ner...
Du är brittisk och säger "ai am katting" ?!...
Hm, jo, du har nog rätt. Bäst att lägga ner innan det ballar ur (ännu mer).
För att hålla detta lite på ämnet så tillägger jag att jag lyssnat på lite mer amerikanska uttal av iPad och de låter lite mer "ä" än "a" jämfört med engelskan, men jag har så många åsikter om amerikanska uttal att det är bäst jag slutar NU!
LCR
Om ni inte ens är överens om hur ett fonetiskt æ uttalas, så är det ju helt omöjligt att i skrift diskutera hur något uttalas.
Tillbaka till ämnet, tack.
/Mod
Om ni inte ens är överens om hur ett fonetiskt æ uttalas, så är det ju helt omöjligt att i skrift diskutera hur något uttalas.
Tillbaka till ämnet, tack.
/Mod
Varför? Det här är ju kul.
Hmm, fast inte när man är mitt uppe i det och inte kan släppa en så fånig diskussion...
Undrar om folk har samma diskussion i USA/UK m.fl. där vissa envisas med att förvränga namnet genom att ta bort i:et och lägga till något annat.
iPad -> Pad -> Panty...
Ni som säger Padda, säger ni Macka för en iMac, Fånen för en iPhone ?!...
LCR
Om ni inte ens är överens om hur ett fonetiskt æ uttalas, så är det ju helt omöjligt att i skrift diskutera hur något uttalas.
Tillbaka till ämnet, tack.
/Mod
Och hur exakt ska det ursprungliga ämnet diskuteras vidare på ett sakligt sätt? Med en omröstning vars resultat styr ett tillägg till forumreglerna?
Vad gäller fonetiken:
I (riks-)svenska uttalas ä-före-r annorlunda än andra ä ([æ] kontra [ɛ]), och det är det ä-före-r-ljudet som används i engelskans pad och cat. [æ] ligger mellan [a] som i katt och [ɛ] som i lätt.
Från NE:
[æ] svenska herre, engelska cat
Oturligt exempel, eftersom de valde ett ord som stavas med e, men jag tror nog vi är överens om att Herr rimmar med kärr, och att det är samma ljud som i pärs.
Vad gäller sidospåret om vokalen i cut och katt så har LCR rätt i att de uttalas olika, [ʌ] respektive [a], men [ʌ]-ljudet verkar inte användas i svenskan vilket förklarar varför jag inte kunde komma på ett bättre exempel.