Denna delen av 99 uppdateras inte längre utan har arkiverats inför framtiden som ett museum.
Här kan du läsa mer om varför.
Mac-nyheter hittar du på Macradion.com och forumet hittar du via Applebubblan.

Adobe CS5 fel knapp i svenska uppdateringsfönster

Tråden skapades och har fått 27 svar. Det senaste inlägget skrevs .
1

När man uppdaterar ett svenskt CS5-program så avslutas processen med att man ska avbryta.

Motsvarande uppdatering på ett engelskt CS5-program så gör man Quit när man är klar.

Det kanske kan anses vara en skitsak men avbryt för mig är att bryta något som håller på och händer. Knappen borde säga Avsluta.

Det som gör det ännu värre är att den första dialogrutan har en likadan avbryt-knapp till vänster. Sen när man är klar sitter den till höger. Det blir Avbryt - Avbryt. Borde vara Avbryt - Avsluta.

  • Medlem
  • Halmstad
  • 2010-06-10 10:48

Det var inte vackert...

En maskinöversättning hade inte gjort det felet.

  • Medlem
  • Malmö
  • 2010-06-10 11:28

jag skulle säga att generellt med en massa installationer så avslutas installationen med "avbryt", sjukt konstigt ordval...

Det är "bara" dålig översättning "Quit" och "Cancel" är olika saker, så det är översättaren som inte tänkt rätt.

Jag är oskyldig.

  • Medlem
  • 2010-06-10 16:35
Ursprungligen av Mattias Jonsson:

Jag är oskyldig.

Jag också.

Jag har för mig att det är samma sak med MS Office 2004. Avbryta istället för avsluta. I Office 2008 har det blivit rätt i svenska versionen (om jag inte minns fel).

  • Medlem
  • Skåneland
  • 2010-06-10 15:45
Ursprungligen av M. Sundbom:

Jag har för mig att det är samma sak med MS Office 2004. Avbryta istället för avsluta. I Office 2008 har det blivit rätt i svenska versionen (om jag inte minns fel).

Då får vi kanske vänta tills CS6 för en lösning

Som den nyfikna lilla nörd jag är så rotade jag runt lite och hittade vilken fil GUI-strängarna finns, så om man tittar på dessa skärmdumpar ser man både i vilken fil och hur man ska ändra, samt naturligtvis resultatet.

Tror ni jag kan fakturera Adobe för det?

PS.

Mattias, erkänn nu att det var du som var in och på pin kiv skrev in fel översättning innan ni skeppade

Ursprungligen av Richard Rönnbäck:

Mattias, erkänn nu att det var du som var in och på pin kiv skrev in fel översättning innan ni skeppade

Nope, jag slutade precis innan det var dags att korrläsa. Så, felöversättningar är inte mitt fel. Nu längre.

  • Medlem
  • 2010-06-10 19:49
Ursprungligen av Richard Rönnbäck:

Tror ni jag kan fakturera Adobe för det?

Säkert. Det var nog därför det blev fel: de visste inte var man skulle göra ändringen.

Ursprungligen av Baron:

Säkert. Det var nog därför det blev fel: de visste inte var man skulle göra ändringen.

Fast amerikanerna slipper ju fråga runt på sin avdelning: "hallå, är det någon som kan shwisch, schweizisk, äh.. ni vet, de där som de pratar när de gör IKEA och Volvo, det språket. Heter det finska, eller är det Oslo, egentligen?

  • Medlem
  • International user
  • 2010-06-10 20:09
Ursprungligen av Richard Rönnbäck:

Fast amerikanerna slipper ju fråga runt på sin avdelning: "hallå, är det någon som kan shwisch, schweizisk, äh.. ni vet, de där som de pratar när de gör IKEA och Volvo, det språket. Heter det finska, eller är det Oslo, egentligen?

- hehe...

Alla som använder Adobe suiterna på Svenska och faktiskt förstår dem ska ha en guldstjärna.
Jag gav upp efter 1 dag när jag satt på ett företag. Tog med mig min privata engelska version av photoshop och installera det istället.

Ursprungligen av Kenneth M:

- hehe...

Alla som använder Adobe suiterna på Svenska och faktiskt förstår dem ska ha en guldstjärna.
Jag gav upp efter 1 dag när jag satt på ett företag. Tog med mig min privata engelska version av photoshop och installera det istället.

Då är det ju bara att fortsätta med det, men jag skulle nog vilja hävda att anledningen till att du tycker så är att du använt de engelska versionerna och har dem som mental modell och att det inte är representativt för en svensk "normalanvändare"

Normalt sett förstår användare saker bättre om de är på modersmålet. Och nej, det är inte en åsikt, utan ett objektivt faktum

Jag har faktiskt plöjt igenom *varenda* sträng (cirka 55.000 om jag minns rätt) i t.ex. InDesign CS2 (det var något av det sista jag gjorde innan jag slutade) både på engelska och svenska, och jämfört med svenska och engelska versioner av Illustrator och Photoshop (som är sämre översatta enligt mitt tycke).

Likaså har jag kört engelska versioner under beta-perioderna (av uppenbara skäl). Trots det föredrar jag svenska versioner, när det finns tillgängligt. Jag tycker de är "snyggare", mer lättanvända, lättare att hitta i osv. osv. och gör att jag slipper tänka på två språk hela tiden, plus att den där lilla bråkdelen av sekund längre tid det tar varje gång jag använder en engelsk version gör mig tröttare.

Men, men, var och en blir lycklig på sin fason, så använd vad ni vill, men underlätta förbättringar genom att rapportera in buggar och andra önskemål!

  • Medlem
  • International user
  • 2010-06-13 12:04
Ursprungligen av Richard Rönnbäck:

Då är det ju bara att fortsätta med det, men jag skulle nog vilja hävda att anledningen till att du tycker så är att du använt de engelska versionerna och har dem som mental modell och att det inte är representativt för en svensk "normalanvändare"

Normalt sett förstår användare saker bättre om de är på modersmålet. Och nej, det är inte en åsikt, utan ett objektivt faktum

Helt klart!

(OT)

Jag växte upp med Engelsk tv, tittade aldrig på Svenska program. Känner mig mer "hemma" i det engelska språket än i det Svenska (är inte Svensk eller "Engelsk" för den delen) Alla programmen jag använder mig utav är på Engelska.

Senaste 7-8 åren har jag hjälpt folk med Photoshop via telefon och när det har varit Engelska versionen på den har det gått riktigt smidigt. Men så fort nån nisse ringt mig och har haft den Svenska versionen så har det tagit tvärstopp. Vissa ord är grymt svåra att översätta från "tekniskt Engelska" till Svenska. Antingen blir det "smorgasbord" ord eller så blir orden nått som man aldrig kunde föreställa sig. Nu på senare år har dom flesta suttit med en Engelsk version men jag minns vid nått tillfälle att "Feather" blev väldigt problematiskt via telefon.

Jag vill minnas att det förr, tio-femton år tillbaka, var relativt vanligt att en installation avslutades med att det stod avbryt eftersom alternativen efter en installation ofta var att fortsätta och göra fler installationer eller att avbryta installationsprogrammet.

Tack för tipset Richard. Har ni "adobare" någon uppfattning om hur säkert den där filen ligger? Skrivs den över igen vid nästa uppdatering tro?

Det kan absolut inte uteslutas, åtminstone inte om uppdateringen rör uppdateringsprogrammet självt.

Men, i så fall är det ju inte rymdforskning att ändra tillbaka den

Jag ska dessutom försöka hinna med att rapportera in det, om du inte själv har lust att göra det. Det är ju trots allt du som satte fokus på felaktigheten (att kalla det bugg känns överdrivet)

Du får gärna rapportera in det om du vill.

Kul grej det här. Nu har jag ändrat så kollegans mac säger "FETT NAJS" när den är klar.

Ursprungligen av Anders Täpp:

Du får gärna rapportera in det om du vill.

Kul grej det här. Nu har jag ändrat så kollegans mac säger "FETT NAJS" när den är klar.

jag VISSTE att någon skulle fån en sån idé

Klart

Jag uppgraderade Flash ... då såg det ut så här:

AVSLUTA - KLART

  • Medlem
  • Halmstad
  • 2010-06-13 15:08

Bara en sådan sak som att felsöka ett problem genom att söka på nätet och sitta med en svensk version är skäl nog att använda engelsk, oavsett hur bra man är på engelska. Operativsystem har jag bara kört engelska versioner sedan år 2000. Det är egentligen bara officepaketet jag mera van vid att använda på svenska.

Ursprungligen av planB:

Bara en sådan sak som att felsöka ett problem genom att söka på nätet och sitta med en svensk version är skäl nog att använda engelsk, oavsett hur bra man är på engelska. Operativsystem har jag bara kört engelska versioner sedan år 2000. Det är egentligen bara officepaketet jag mera van vid att använda på svenska.

Det är ju egentligen ett resonemang som går att överföra på vad som helst: Engelska dominerar världen och information på engelska dominerar därför.

Nu tror jag iofs att både du och jag tillhör väldigt atypiska användare. De flesta användare jag har mött har inte ens öppnat hjälpen, än mindre sökt på nätet, när de stöter på en utmaning i programmen. Hellre hittar de på mer eller mindre omständliga workarounds utifrån den kunskapen de redan har.

Lite kul tråd.

Jag har också "retat" mig på det, men trodde nog inte att det skulle dyka upp i en tråd här!

Skönt att det finns fler som tycker rätt skall vara rätt

Adobe Air slutför och ber sen att jag ska slutföra en gång till. Inte lätt det här Adobe!

Jag har under ett antal år försökt få Adobe att förbättra sina översättningar i Photoshop utan att någon bryr sig. Hittar samma fel gång efter gång (och jag började påpeka felen redan i CS2). Och kan någon förklara för mig varför panelen till höger inte kan vara lika bred som på den engelska, utan måste typ 25% bredare?

Bifogade skärmdumpar: Svensk version av Photoshop, ihopskjuten så långt åt höger det går, jämfört med engelsk version. Notera speciellt färgrutorna som ser helt puckade ut. Detta dök up i CS2 tror jag det var och har inte försvunnit sedan dess.

(Jag använder båda språken på grund av mitt uppdrag som översättare hos Pagina, annars skulle jag köra med Engelsk version.)

291 pixlar istället för 215 pixlar. Det är kanske inte mycket skillnad för de med jättestora skärmar, men för mig är det rätt mycket skillnad. Speciellt med tanke på att det inte är speciellt stor skillnad mellan själva innehållet i panelerna. De blir inte bredare bara för att de är på Svenska som synes rätt väl i detta exempel.

PUCKAT!

Ursprungligen av CyberPet:

Jag har under ett antal år försökt få Adobe att förbättra sina översättningar i Photoshop utan att någon bryr sig. Hittar samma fel gång efter gång (och jag började påpeka felen redan i CS2). Och kan någon förklara för mig varför panelen till höger inte kan vara lika bred som på den engelska, utan måste typ 25% bredare?

Bifogade skärmdumpar: Svensk version av Photoshop, ihopskjuten så långt åt höger det går, jämfört med engelsk version. Notera speciellt färgrutorna som ser helt puckade ut. Detta dök up i CS2 tror jag det var och har inte försvunnit sedan dess.

(Jag använder båda språken på grund av mitt uppdrag som översättare hos Pagina, annars skulle jag köra med Engelsk version.)

291 pixlar istället för 215 pixlar. Det är kanske inte mycket skillnad för de med jättestora skärmar, men för mig är det rätt mycket skillnad. Speciellt med tanke på att det inte är speciellt stor skillnad mellan själva innehållet i panelerna. De blir inte bredare bara för att de är på Svenska som synes rätt väl i detta exempel.

PUCKAT!

Hej CyberPet
När det gäller översättningar finns en bättre tråd här
http://www.99.se/adobe-macromedia/278438-adobe-cs5-oeversaettningsgrodor.html

Skillnaden du upptäckt på panelerna har jag inte sett förut. Det verkar vara trion Lager, Banor, Kanaler som inte vill bli mindre. De andra går att dra in mer med verktyget i kanten.

Kanske beror bredden på det längsta valet i blandningarna i lager. Se bild. Hur långt är det längsta blandningsnamnet på engelska?

Tack Anders! Kollar den tråden.

Och tack för vinken om var felet kan ligga. Kanske får ha en flytande lagerpalett. För lager tillsammans med justeringar är de paneler jag använder mest.

1
Bevaka tråden