Richard,
vad som är enklat är ju beroende på vilket språk du lärt dig grunderna på. Om du blivit bombaderad med de svenska begreppen jobbar du säkerligen mer effektivt med en svensk version. Själv har jag lärt mig det lilla jag kan på skolor i italien och tyskland. Jag har inte en susning på de svenska termerna. Så att säga att jag skulle vara mer effektiv bara för att det är mitt modersmål kan jag nog inte hålla med om.
När det gäller rena facktermer måste vi alltid lära oss dem och då spelar det inte jättestor roll vilket språk det är, men om du tittar på de exemplen jag gav så ser du att de flesta svenska orden är sådana som även en svensk som inte känner till branschterminologin förstår, helt enkelt eftersom vi i svenska ofta har sammansatta ord som bygger på enkla språkliga byggklossar.
Ta till exempel "spaltmellanrum", "radavstånd", eller "teckenbreddsförändring"
De orden är sånt vi tack vare vår stora erfarenhet av modersmålet kan härleda, eller åtminstone göra en rimlig gissning om vad de betyder, oavsett om vi någonsin arbetat med programmen eller inte, ja till om med utan att någonsitt suttit vid en dator.
Det här är likadant över hela världen - italienare är bättre på italienska, fransmän på franska, tyskar på tyska osv. Vi är helt enkelt ofantligt mycket bättre på modersmålet än på vårt andra- eller tredjespråk.