Det heter visst "Docken".
En docka har med bl.a. båtar att göra. Helt riktigt. Men om du tittar under äpplet så står det "Dock" och inte "Docka". Alltså - bestämd form singular blir "Docken". Om det är något översättaren haft problem med kan man ju bara gissa. Ordet "Dock" är i alla fall inte svenskt, men man får ju medge att det hela dock blir ett problem i det här fallet
Så... ordet "Docka" hamnar på undantag just denna gången även om betydelsen kan förknippas med båtar och varv.
Om du går in under "Hjälp" i Finder och söker på "Docka" får du massvis med träffar, men inte på "Docka" utan bara på "Dock". I hjälpens förklaringar nämns överhuvudtaget inte ordet "Docka".
Så här kan det stå t.ex.:
"Om Dock är gömd och du vill se den igen flyttar du pekaren till skärmbildens sida eller nederkant, beroende på vilken placering du har valt att Dock ska ha."
Så...egentligen heter det inte heller "Docken" som jag förespråkar utan bara "Dock". Men det skulle se konstigt ut när man skriver eller pratar om "Docken", så därför blir kompromissen "Docken".
...men absolut inte "Dockan"!