Enlig lexin:
slate = skiffer, griffeltavla samt
Engelskt uppslagsord
slate
Svensk översättning
kritisera, göra ned {brittisk engelska; informellt} (verb; transitivt)
Tycker det verkar vara ett konstigt namn.
Hmmm. Inte det senare faktiskt.
Om jag hörde ordet skulle jag direkt associera det till:
slate |slāt|
noun
1 a fine-grained gray, green, or bluish metamorphic rock easily split into smooth, flat pieces.
• a flat piece of such rock used as roofing material.
2 a flat piece of slate used for writing on, typically framed in wood, formerly used in schools.
• a list of candidates for election to a post or office, typically a group sharing a set of political views : another slate of candidates will be picked for the state convention.
• a range of something offered : the company has revealed details of a $60 million slate of film productions.
• a board showing the identifying details of a take of a motion picture, which is held in front of the camera at its beginning and end.
3 [usu. as adj. ] a bluish-gray color : suits of slate gray.
Precis som det står först i lexikon.
Tänk på att vi som har engelska som första språk upplever ord och betydelse
på ett till viss del annat sätt än dem som inte har det.
Jag kan ta ett exempel från Sverige: Ungdomar förstår inte att, använt i fel sammanhang, är ordet fxxx mycket olämpligt, stötande och fult. I vissa fall inte.
Så summa summarum: iSlate är ett fyndigt och i sammanhanget lämpligt namn
på en produkt, som i mångt och mycket ser ut som en griffeltavla ano 2010.