Hehe, det var ett tag sen jag deltog i diskussionerna, men jag MÅSTE bara göra ett inlägg.
Jag sökte en sida idag och fick upp en text:
"Denna sajt är hostad av XXXXXX"
Så jag tänkte, men ta en halstablett då!
Avstår referenser till virus...
ok, jag ser humorn i det. Men vad skulle man säga annars?
Denna sida är värdsatt av XXXXX? Denna webplats huserar hos XXXXX?
Själv avskyr jag sajt och föredrar site. Ska man försvenska ska det i så fall bli webplats. Samma sak gäller mejl, mail eller epost. Epost har iofs svagheten att det är svårt att verbifiera. Eposta låter krystat för mig, eskicka och ebrev också.
Svenskan har väl 4-10 (antar att det dinns några jag inte kan) ord för snö medan eskimåerna har över 30 vad jag hört. Vad har Engelska, tre? Italienskan, ett?
Språken är ju olika "rika" i olika områden. Nu vet jag inte men jag gissar att Franska och Italienska är mycket rika språk vad gäller konst och annat medan Engelskan är det starkaste språket för teknik och i viss mån ekonomi.
Kuriosa: För ett flertal år sedan försökte man sig på att försvenska UNIX. Rörledning för pipe, någon? Det var faktiskt det man försökte med. Fler exempel: en hub skulle väl kunna vara ett nav, men en switch då? Hur skiljer man en hub från en switch?
/hpe