- planB
- Medlem ●
- Halmstad
Det är lite onödigt att säga "sedan två veckor tillbaka" eftersom det aldrig kan vara fråga om något annat, tex "Jag har körkort sedan två veckor framåt." Det räcker gott med "sedan två veckor".
Vad sägs om "Han är tre år gammal". "Huset är grönt till färgen".
Något jag störs mycket av är hur svenskar ofta placerar ut diakritiska tecken helt slumpmässigt i stället för att ta reda på vilka tecken som egentligen är korrekta och var de ska sitta, alternativt utelämna dem helt. Ofta ser man dessutom felet tryckt på en stor permanent skylt. T.ex. cafe', á, éntre, a la cartè. Eller entrecôte, som man ofta ser stavat entrecoté, entrécote, èntrecote', êntrecot eller på något annat helt slumpmässigt sätt. Och då har vi inte ens börjat tala om problemet med att nästan ingen uttalar t:et i slutet samt vägrar tro på en om man försöker förklara varför det ska uttalas.
Mest störs jag nog av att så otroligt få enligt min erfarenhet kan stava det enkla lilla ordet te. Thé, té, tea, tè, teh, tée, the och många andra varianter är vanliga. Te är i jämförelse mycket ovanligt. Samma sak gäller här också när man försöker påpeka att det stavas så enkelt som te – få tror på en. "Då måste det ju uttalas med kort e". Ingen verkar se jämförelsen med orden se, le, ge, ve, fe och be.
Varför är det ingen som kan stava till rabatt längre?
Så här ser det t.ex ut på TomToms förstasida idag:
Ska det inte vara RABIAT? Upp till 40% av användarna blir rabiata...
LCR
Inte samma sak eftersom det kan finnas andra svar, som "han är tre år sen", "huset är grönt i skymningen". Visst, krystade exempel, men "tillbaka" i mitt exempel är som regel bara slagg, det blir en kontamination som dina exempel inte är.
I begreppet "sedan" i min konstruktion ligger att det är bakåt i tiden. "Sedan fem dagar ..." är synonymt med "Från och med för fem dagar sedan ..."
...och så allt detta "bytat", "bytade", "byttat"....
Hört det från flera som har rötter i den skånska matjorden ....
Oklart om det är ngt dialektalt eller ngn form av "nysvenska"....
Det heter "Byta", "Bytte", "Bytt" på Ärans & Hjältars språk !
...vilket togs upp redan i inlägg #10 i den här tråden.
Men det där är ju inte felstavningar - det är dialekt. Det heter bytade och bytat i Skåne.
...vilket togs upp redan i inlägg #10 i den här tråden.
Men det där är ju inte felstavningar - det är dialekt. Det heter bytade och bytat i Skåne.
Kände på mig det vart uppe tidigare och skummade tråden, vart väl stressad och missade det.
Som jag misstänkte då, ngt dialektalt.
Som Marcus säger, "böt" och "butit" är ju också hemska avarter.
Det heter "Byta", "Bytte", "Bytt" på Ärans & Hjältars språk !
"Byta", "böt", "butit" ser man ibland.
Jag breddar detta lite...
I England finns det massor som säger "brought" när de menar att de KÖPT något.
LCR
Jag kan fasen inte släppa den här med utom vs förutom.
Anta att exemplet med blogpposten (vi kan kalla den "nr 2") "X dissar alla bloggare förutom Y och Z" föregås av en post med innebörden "X dissar Y och Z" (som vi kan kalla "nr 1").
Då blir den rimliga tolkningen av förutom att det inkluderar snarare än exkluderar. Håller man med om det medger man samtidigt att det kan finnas ett problem med sammanblandning.
Jag försöker faktiskt att undvika ordet förutom och skriva utöver om missförstånd kan vara aktuella. I mitt jobb som redigerare på Sydsvenskan ändrar jag ofta förutom till utom i reportrars texter, i synnerhet om man ite kan kräva av läsaren att man ska ha förkunskaper för att förstå vilken betydelse reportern "egentligen" ville att ordet skulle bära.
(Jag läser igenom tråden för att hitta genitivapostrofen som det gödslas med i tid och otid.)
En annan underlighet jag inte begriper:
Arbetskollega.
Vilka andra sorters kolleger finns det?
Kollega är inte samma sak som arbetskamrat:
Diskussion:kollega - Wiktionary
Arbetskollega torde därför syfta på någon som har samma yrke OCH arbetsplats
Olaga hot, vad är det för något. Finns det lagligt hot? Det är kanske möjligt att det finns men inget jag känner till i alla fall.
Eller så betyder "olaga" samma sak som "ovän" i det här sammanhanget.
Olaga hot, vad är det för något. Finns det lagligt hot? Det är kanske möjligt att det finns men inget jag känner till i alla fall.
Laga hot = jag hotar att polisanmäla/stämma/etc dig
"o- , anger motsatta egenskaper till dem som anges i efterleden; utgör en negativ förstärkning av efterleden; omänsklig; odjur"
Det där med att stänga ner och stänga upp var på tapeten i Språket i P1 i våras.
Det är tydligen korrekt att säga och skriva så när det handlar om börsen.
Om börsen är på uppåtgående får man säga eller skriva att den stänger upp.
Lite irriterande, men så är det tydligen.
En grej som är retar mig trots att det blir rätt i slutändan är "ta det säkra före det osäkra". Betydelsen är den rakt motsatta jämfört med det traditionella (=korrekta! ) "ta det säkra för det osäkra", men på ett unikt sätt blir innebörden rätt ändå...
En grej som är retar mig trots att det blir rätt i slutändan är "ta det säkra före det osäkra". Betydelsen är den rakt motsatta jämfört med det traditionella (=korrekta! ) "ta det säkra för det osäkra", men på ett unikt sätt blir innebörden rätt ändå...
Hittade den här annonsen idag på Kolla.tv - Din personliga Tvtablå
Hittade den här annonsen idag på Kolla.tv - Din personliga Tvtablå
Hahaha!