Denna delen av 99 uppdateras inte längre utan har arkiverats inför framtiden som ett museum.
Här kan du läsa mer om varför.
Mac-nyheter hittar du på Macradion.com och forumet hittar du via Applebubblan.

Kinesiska böcker - är det möjligt?

Tråden skapades och har fått 5 svar. Det senaste inlägget skrevs .
1

Hej vänner!

Jag fick en förfrågan om jag kunde ta på mig ett uppdrag att klistra in kinesisk text i ett bokdokument. Nu vet jag inte vilket program som används, men gissningsvis är det väl Quark XPress Passport eller InDesign.

Men jag undrar om det ens är möjligt? Någon som gjort något liknande? Åt vilket håll går texten? Hur hittar man fonter?

Det förbrylllar mig något och det känns som risken är att man får en text på kinesiska som jag lyckas fördärva så det egentligen blir helt oläsligt på kinesiska (typ teckenkonverteringen blir helt galen och att det inte spelar någon roll om man ändrar den senare, då texten redan är fördärvad).

Några tips mottages tacksamt så jag vet om jag ska tacka ja till detta minst sagt utmanande uppdrag.

Hej!

Jag vet inte riktigt hur det förhåller sig med QuarkXPress, men med InDesign är det absolut möjligt, även om de västerländska versionerna saknar de typografiska verktyg som finns i den asiatiska (japanska). Alla versioner av InDesign stödjer dock Unicode, vilket är tacksamt eftersom olika skriftsystem kan blandas i samma dokument. För att undvika de problem du beskriver skulle jag rekommendera att du ser till att även få underlaget som Unicode, lämpligen i Word-format (vilket ju också är det vanligaste), samt att du monterar texten i InDesign-dokumentet istället för att kopiera den. Skulle du få underlaget i någon annan kodning (GB 2312 och Big5 är vanligast för förenklad respektive traditionell kinesiska) förutsätter det nästan att man känner till lite om hur kodningen fungerar.

Hur mycket text rör det sig om? Är det någon enstaka mening eller är det en längre text? Liksom med västerländsk typografi så finns det regler som man bör känna till, även om dessa är tämligen få för kinesisk text. Främst gäller det hur kinesisk text ska kombineras med västerländsk, samt hur radbrytningen ska göras.

Nuförtiden skrivs kinesiska huvudsakligen i samma riktning som västerländsk text, i synnerhet förenklad kinesiska (som används i Singapore och Kina, Hongkong undantaget), även om det finns undantag (t.ex. en del tidningar och tidsskrifter). Vad gäller typsnitt så kan du börja med att titta på de typsnitt som följer med både Mac OS 9 och Mac OS X (du kan dock behöva göra en anpassad installation). Om du ska blanda västerländsk text med kinesisk bör du välja typsnitt som passar någorlunda väl samman med varandra (i första hand så kallade "Kai ti" (skript) eller "Song ti" (serif) med antikvor och "Hei ti" (sans serif) med linjärer). Tänk även på att asiatiska typsnitt designas inom typsnittets teckenceller (jag är ingen typsnittsformgivare så jag är lite osäker på den benämningen...), och alltså inte vilar på baslinjen som västerländska typsnitt. Konsekvensen av detta är att du får minska graden på den asiatiska texten till cirka 90% av den västerländska (samt eventuellt justera den något mot baslinjen).

Blytungt inlägg Johan!

Att kinesiska funkar i princip funkar vet jag ju, men däremot är min praktiska kunskap om kinesiska obefintligså det var verkligen bra tips du kom med!

Jag kan också tipsa om att det finns en plug-in som heter "InChinese" som ger fler funktioner om man ofta sätter kinesiska

http://www.inchinese.com/eng/index.html

(länk till engelsk sida)

Ursprungligen av Richard Rönnbäck:

Blytungt inlägg Johan!

Att kinesiska funkar i princip funkar vet jag ju, men däremot är min praktiska kunskap om kinesiska obefintligså det var verkligen bra tips du kom med!

Jag kan också tipsa om att det finns en plug-in som heter "InChinese" som ger fler funktioner om man ofta sätter kinesiska

http://www.inchinese.com/eng/index.html

(länk till engelsk sida)

Kul att du gillade mitt inlägg! Det var ett tag sedan jag arbetade med trycksaker på asiatiska språk senast, men att använda de västerländska versionerna av InDesign till att sätta asiatisk text innebär en hel del manuellt arbete (i synnerhet med tanke på att Adobe valt att ta bort de funktioner som finns som standard i både Photoshop och Illustrator), så din länk verkar synnerligen intressant! Jag ska ta en närmre titt på den när jag får tid.

Jag tackar väldigt för det bra inlägget och den bra länken. Nu tror jag dock några frågetecken är lösta.... det är tack och lov inte en bok PÅ kinesiska utan flera böcker på olika språk som ska tryckas *I* Kina. Då dyker det dock upp ett annat problem, de vill ha texterna på film.... vilket känns väldigt 80-tal.

Någon som känner till några tryckerier här i landet som fortfarande slabbar på med reprofilm? Vad jag inte vet är om det blir positiv eller negativ film, men jag antar att det blir negativ och att de kommer att göra dubbelexponeringar på tryckplåten sedan, först för bilderna (svart och dylikt) och sedan exponera in de olika språkversionernas svarta.

Alla tryckerier jag känner till kör direkt från dokument (eller pdf) till plåt och har jobbat bort mellanläget med reprofilmen.

Vore tacksam för några idéer där.

  • Medlem
  • Kristianstad
  • 2005-03-10 15:29

Kanske Grafiska Museet i tryckeri-staden helsingborg?

http://www.museum.helsingborg.se/exp.htm

Mycket hjälpsamma!

1
Bevaka tråden